Sverrig kan staves på flere måder
Oprettet af kirsten
2010-12-08 08:11:40
Forfatter | Indlæg |
---|---|
Skrevet af kirsten
2010-12-08 08:11:40
|
Sverrig kan staves på flere måder. Skal vi stadigvæk skrive som der står, eller er der/bliver der også "problemer" med dette ord? MVH Kirsten |
Skrevet af Inge
2010-12-09 07:42:13
|
Iflg. vejledningen skal landet (Sverige, Norge o.s.v. skrives først derefter byens navn). Jeg har fra start skrevet Sverige og ingen andre stavemåder da der også her er flere forskellige med og uden diverse forkortelser. Men hvad siger Jeppe? Venlig hilsen Inge |
Skrevet af ML
2010-12-09 12:30:54
|
Hej Jeg synes at det er mest brugervenligt at skrive alt på nudansk (nutidigt dansk sprog). F.eks. kan Karetmager også staves Karethmager i registerbladene. Der står også Kareth-mager ved syv personer (Politiet skriver ikke bindestreg). Hvis man skal søge med gamle stavemåder m.m., så vil det kræve en meget grundig søgevejledning, da ikke alle kender tidligere stavemåder og diverse forkortelser. Men som skrevet tidligere kan en programmør nemt lave en 'Find … og erstat alle med …'. Eksempel: Find Karethmager og erstat alle med Karetmager. Da der allerede er mange som søger i registerbladene, så kan man jo lige så godt vælge at skrive brugervenligt med det samme. |
Skrevet af Maya
2010-12-09 13:54:14
|
ML skrev:Hej Undskyld Marianne, men det mener jeg, er ligefrem Historie-forfalskning :) For at få det så historisk korrekt som muligt, skal det skrives som der står i kilden. Vi er jo vænnet til det fra DDA, både i FT og KB som bliver tydet. Det er et spørgsmål om at tænke "historisk" |
Skrevet af Maya
2010-12-09 14:00:10
|
Ps Marianne Måske kunne man, i vejledningen, skrive til nye brugere, at de er velkommen til at spørge i dette forum. De bedste til at svarer på stavemåder, må jo være Projektgruppen og os der taster til dagligt ;-) |
Skrevet af ML
2010-12-09 14:15:57
|
Hej Maya Jeg regnede med at indtastningen skulle gøre det nemmere at finde en person. Når man så har fundet personen, er det interessant at se gamle stavemåder m.m. på selve registerbladet. Men der er sikkert delte meninger om indtastningen skal følge registerbladets tekst eller om man skal skrive de korrekte oplysninger om personen i et nutidigt dansk. Jeg lægger mest vægt på brugervenlighed, andre lægger sikkert mest vægt på andre ting. Men det er jo heldigvis ikke mig som skal tage beslutninger om dette. |
Skrevet af kirsten
2010-12-09 14:50:48
|
Mit spørgsmål gik nu på hvordan sverrig/sverige m. m. skulle skrives, når der kun står Malmø, Stockholm Gøteborg osv. MVH Kirsten |
Skrevet af Maya
2010-12-09 14:55:54
|
Hej Kirsten Hvis der kun står Malmø, skriver jeg kun Malmø. Det er mest kildetro og de fleste ved hvor Malmø ligger :) Lad os få Projektgruppen på banen ………………….. God dag :) |
Skrevet af Eva
2010-12-09 18:10:28
|
Jeg har indtil nu tastet "Sverige" uanset om der stod "Sverige" eller "Sverrig". Men for kort tid siden opdagede denne "københavnersnude", at der faktisk også er en lokalitet i Viborg Amt, der hedder "Sverrig". Så man kan nok ikke uden videre erstatte det ene med det andet. Morale: gør, som der står i vejledningen, og skriv, hvad der står. Så er du på den sikre side. vh Eva :unsure: |
Skrevet af ML
2010-12-09 19:04:55
|
Hej Viborg findes for øvrigt også i Sverige: Viborg, Orsa, Dalarnas Län, Sverige. Her er en person fra 'Viborg Sverig': http://www.politietsregisterblade.dk/index.php?option=com_sfup&controller=politregisterblade&task=viewRegisterblad&id=1909876 Risiko for fejlfortolkninger kan måske stå i indtastningsvejledningen. ————————————– Hvis man er 100% sikker på en stavemåde, f.eks. karetmager, så ville det være brugervenligt at stave det ens ved alle registerblade. Hvad mener projektgruppen? Men man skal da være forsigtig med fortolkninger. Vi er dog meget nær nutiden, så jeg ved ikke hvor ofte man kan lave en fortolkningsfejl. Jeg har kun indtastet personer fra min egen slægtsforskning og kender de indtastede data i forvejen. Jeg håber at projektgruppen giver klare retningslinier med hensyn til fortolkning, især når man er 100% sikker. Jeg er spændt på om jeg kan få rettet nogle utydelige fødselsdage og nogle forkerte dage til de korrekte dage. Jeg har megen dokumentation for de rigtige data. Måske kan sådanne rettelser ske via e-mail, så der er plads til megen dokumentation og også mulighed for tilbagemeldinger fra indtasteren. Det vigtigste må vist være at man nemt kan finde en person her og i kirkebøger ved hjælp at de indtastede data. |
Skrevet af Jeppe
2010-12-09 20:21:43
|
Kære alle Vi skal lige vende det i projektgruppen og vil så komme med en klar udmelding. |
Skrevet af Jeppe
2010-12-12 00:45:57
|
Kære alle - jeg havde egentlig skrevet et svar - men er selv kommet i tvivl om hvor linien for at 'oversætte' går. Derfor afstemmer vi lige en gang mere i projektgruppen og vender tilbage :). Om der er brug for ændringer af indtastningens vejledningen må vi lige ser - indtil da, er det den der følges. |
Skrevet af Inge
2010-12-13 13:33:52
|
Hej Jeppe. Det synes jeg er en rigtig god ide. Da dit svar var for mig mere vildledende end vejledende. Jeg kan i "Søg" se, at der er mange måder, at taste på. Her er nogle eksempler: Ombyttet by og landenavne, komma efter land, personnavne med små bogstaver, lande og bynavne uden mellemrum tastning af ulæselige blade, ikke fejlmeldning af blade, etc. Jeg har svært ved, at se hvorledes, at man kan lave et (flere programmer) for at rette alle disse fejl. Diverse forkortelser af København og Frederiksberg vokser og vokser til trods for, at der er skrevet om det her i FORUM. Jeg har en mistanke, at ikke alle læser her dagligt, hvilket der må tages højde for. Venter man til sidst med rettelser af ulæselige blade, flere blade o.s.v. Det vil jo være det mest praktiske, men få flere til at melde sig som superbruger og lad os så få rettet de fejl som er begået. Hvornår kommer der et program så stilling kan rettes? Få alt op på bordet og gennemgå problemerne og meld så ud evt. med en mail til alle dem som åbenbart ikke læser FORUM. Venlig hilsen Inge |
Skrevet af Lars Peter
2010-12-13 19:43:12
|
Som medlem af projektgruppen vil jeg lige komme med et indlæg. Da vi i sin tid startede dette projekt, var meningen at lægge registerbladene ud så de var "nemmere" at komme til. Dette gav så det resultat vi har nu. Da I så har været så utroligt ihærdige, er vi kommet i den mærkelige situation, at registreringsarbejdet på en måde er blevet en kilde i sig selv. Fra at være et værktøj til at finde en persons registerblad, eller en muæighed for at kunne hjælpe en til at identificere et registerblad ud fra begænsede søgeresultater, er det nu blevet til en database, med en masse informationer som med lidt arbejde kan give flere oplysninger op befolkningen. Desuden kan man måske finde personer, som man måse ikke kender navnene på, men på andre oplysninger såsom beskæftigelse, fødested og alder. Hvis andre oplysninger end navne skal blive reel søgbare må de på en eller anden måde standardiseres/oversættes. Jeg var selv med til at lave indtastningsvejledningen og mente virkelig det dengang. På nuværende tidpunkt kan jeg se hvor mange af "fejlene" i registerbladene er opstået. Vi står derfor over valget mellem at gå videre af traditionel vej eller gå nye veje. Hvis vi opbygger en database kan vi ligeså godt fylde den med "rigtige" oplysninger og hvordan skal dette gøres? Hvis man har en stor database, hvordan gøres så oplysninger søgbare? Det lyder måske lidt bøvlet eller langhåret, men det er altså her vi står nu. Det valg vi tager, vil få konsekvenser fremover og ikke kun for dette projekt. Derfor er vi lidt nølende i projektgruppen i øjeblikket. Dette skyldes faktisk jeres indsats. Fremtidige projekter vil blive udarbejdet efter de erfaringer vi nu gør, derfor et det vigtigt vi tænker alle muligheder igennem. Så bær over med os, hvis vi virker lidt vattet. Med hensyn til at rette i stillingerne er det grundet strukturen i databasen ikke muligt. Den erfaring vil vi kunne bruge i nye projekter. I skal bare skrive det rigtige i stillingerne, så vil det forkerte blive rettet i basen. Med venlig hilsen Lars Peter |
Skrevet af kirsten
2010-12-13 22:04:59
|
hej :) Jeg vil nu prøve at "trække" mit spørgsmål tilbage på sporet: I vejledningen står der at vi skal skrive landet, hvis vi kender det. Mit spørgsmål var: Hvis der står feks. Malmø, Gøteborg, Helsingborg, Stockholm osv. Skal vi så skrive Sverrig som der står i de fleste registerblade, eller Sverige som det hedder i dag MVH Kirsten |
Skrevet af Lars Peter
2010-12-13 22:51:52
|
Jeg vil sige at man skal skrive som det skrives i dag. På denne måde vil flere kunne udnytte søgefunktionen. Det er en klar fejl at vi fra starten ikke fik et felt til at indskrive landet i. Men nu er vi da blevet det klogere. Lars Peter |
Skrevet af Maya
2010-12-14 04:39:59
|
Lars Peter skrev:Som medlem af projektgruppen vil jeg lige komme med et indlæg. Hej Lars Peter og Projektgruppe Jeg mener afgjort at projektet skal være kildetro og det ud fra hvad der allerede i dag, findes på nettet. I kunne måske tage kontakt til DDA og få nogle tips, da de jo har kørt med lign. projekt i mange år. Så vidt jeg husker, i mere end 12 år. http://www.ddd.dda.dk/ DDA har nogle klare retningslinier og en af dem er at skrive direkte af hvad der står i kilden. Det har brugerne været vant til i mange år og vi brugere har også været fortrolige med at bruge søgemulighederne. Hvis bare søgevejledningen er iorden, burde det også kunne lade sig gøre, her på siden. Hvis brugerne ved, at der er mange forskellige måder politiet har stavet på, er det nemmere for brugerne at indpasse søgningen og nemmere for brugerne at forholde sig til. Afgjort skal der være en standard, men mere afgjort er måske en Standard på internettet, så man har samme måder at taste og søge på. Kildetro kan være svært for nogle "at sluge", det var det også for mig i starten, da jeg slægtsforskede. Min oldefar blev i Folketællinger en gang skrevet 10 år ældre end han var. Jeg skrev dengang og klagede til DDA og de forklarede at han stod sådan i kilden. Det var før vi fik Arkivalieronline, så jeg var på Rigsarkivet for at se med egne øjne. Ok, han stod 10 år ældre. Det var optællings manden, der havde skrevet, eller hørt forkert. Hvis man i søgevejledningen fortæller brugerne, at der er tastet kildetro, altså det der står på bladet, kan en bruger jo med egne øjne se/læse bladet selv. Dét er dét, der er så fantastisk ved dette projekt: Du har kilden foran dig + en "tro oversættelse". Det er jo fantastisk at se og læse det gamle ord Kjøbenhavn langsomt blive til København i netop disse år. Jeg har feks., haft et enkelt bolle-å på Dansk, men et par stykker på Svensk. Dét fortæller mig, at svenskerene var før os, med bolle-å. Den viden er jo fantastisk at få, fordi projektet er kildetro Å (bogstav) http://da.wikipedia.org/wiki/%C3%85_(bogstav) Dét er jo bare et af stederne, hvor det er historisk korrekt at være kildetro, men snak om det og vend tilbage til os og snak evt., med nogle drevne arkivarer og historikere :) |
Skrevet af Maya
2010-12-14 05:09:29
|
PS Jeg har en mening mere, men det er selvfølgelig op til Projektgruppen :) Hvis der i fremtiden kommer en rubrik, hvor brugerne selv kan skrive dét de mener, er korrekt i forhold til personen på bladet: Dét må forudsætte at Brugerne kommer med: 1. En kildetro oplysning om evt. Kirkebog på Arkivalieronline. KB + evt., opslagsnummer, så andre nemt kan finde dette. 2. En kildetro oplysning på Folketælling og hvilken folketælling, gade + år 3. At der ikke rettes i Bladets tastninger, men det kun er et supplement til bladet 4. At Brugerne underskriver sig med navn + kontaktoplysninger Dette for fremtiden, så evt. andre slægtninge nemt kan finde korrekte oplysninger. Jeg ved Fogsgaard, har et sådan supplement til dødebladene, men han retter vist meget sjældent i tastningerne. Jeg har været i kontakt med ham for lang tid siden, da en af mine slægtninge stod forkert. Det kunne han godt se, da jeg kom med KB oplysninger, men han skrev det som et supplement til dødebladet, da han ikke kunne finde fejl på bladet, der står i original på LAK. Igen, det er op til jer, måske også at overveje hvor STORT Projektet skal være :) God dag |
Skrevet af Jeppe
2010-12-14 10:12:27
|
Kære alle Det er en meget sund debat Kirsten m.fl. tager op. Overordnet er vores mål at brugerne let skal kunne finde de oplysninger de leder efter, primært personer. For at dette er muligt ’oversætter’ vi kilden, så en bruger ikke behøver kende til diverse historiske varianter og forkortelser af stednavne og stillinger. Hvis man er interesseret i detaljer omkring stavemåder og forkortelser må brugeren se på det affotograferede registerblad. Spørgsmål om at tilføje landet til stednavnet, hvis det er uden for Danmark Vi vil gerne have alle taster land, efterfulgt af by. Hvis man ikke kender landet, som byen/stednavnet lå/ligger i, kan man finde noget hjælp under Eksterne links. Hvis du er i tvivl om, til hvilket land et fødested hører skriver du ikke noget, således at vi undgår at Sverrig (en lokalitet nær Viborg) bliver oversat til landet Sverige. Vi vil indføre et separat felt til land, præcist hvornår ved vi ikke, men det kommer. Dette felt vil vi autoudfylde ud fra fødesteder så fx Sverrig, Malmø bliver til fødested: Malmø fødeland: Sverige. Spørgsmål om at ’oversætte’ variationer og forkortelser af samme stednavn eller stillingsbetegnelse Det er et mål med det vi gør, at det skal være så let som muligt at finde en person. Og det er ikke nemt som bruger at skulle kende til flere forskellige stavemåder og forkortelser af et stednavn eller en stilling. Man skal som bruger kunne søge efter ’karetmager’ og få alle der bestred dette erhverv også selvom det kunne staves med h eller med bindestreg, da kilden blev skabt. Ligesom man skal kunne søge efter København og ser alle personer født i København, selv om de er registreret med et simpelt ’K’. Vi vil samle alle stednavne og stillinger, som har forskellige stavemåder eller forkortelser, således at vi efterfølgende kan foretage automatiske erstatninger. Jeg vil lægge en liste ud som indtasterne bedes føje nye variation og forkortelser til. Vi vil holde denne liste ajour, og på et tidspunkt udføre de automatiske erstatninger, som er på listen. Ved at have en åben liste kan alle komme med kritik, før vi gennemfører masseerstatninger. Og vi vil bagefter kunne dokumentere, hvilke stednavne og stillinger, der har været udsat for oversætning. Indtastningsvejledningen er også blevet opdateret med denne information. Se listen her! Indtasterne må ’oversætte’ stednavne og stillinger fra denne liste. Og ingen andre! Hvis man har nogle forslag til nye ’oversættelser’ skriver man til Jeppe, som vil sørge for at holde den opdateret. Bemærk at der er to ark til listen en med de godkendte og et andet ark til de foreslåede variationer og forkortelser. Man kan som indtaster stadig også vælge at skrive den variant som står på registerbladet. Denne vil så blive erstattet, når vi udføre masseerstatningerne en gang, når alle blade er grundregistreret. Der findes allerede rigtig mange 'oversættelser' i de forskellige tråde her i forummet, som skal samles ind. Det må I gerne hjælpe til med Spørgsmål om et felt til oplysninger om uoverensstemmelser med andre kilder Det er en rigtig god idé og noget vi vil se nærmere på, indtil nu er det oplysninger som indtasteren må skrive ind i kommentarfeltet. Jeg håber på at det opklarer de spørgsmål der var. Mange hilsner fra Projektgruppen |
Skrevet af Henrikw
2010-12-14 11:03:26
|
Hej Jeppe Det er fint med en sådan liste men den skal dog være uden stavefejl ! Post nr. 25 skal i vist lige have rettet til Karetmager Mvh. Henrik ;) |