Sverrig kan staves på flere måder
Oprettet af kirsten
2010-12-08 08:11:40
Forfatter | Indlæg |
---|---|
Skrevet af ML
2010-12-14 12:09:03
|
Hej Jeppe Ved søgning på Karet 'Udvidet søgning' ses flere stavemåder, f.eks. Karetmager: [ul]Karetmager Karetm Karetm. Karetmg Karetmg. Karethmager Karethmg Karethmg. Karethmager ? Kareth-mager Karethmagersvend Karetmagersv Karetmagersv. Karetmagerlærling Karetmag.lærl. Karetmagerl. Kareting Kareth-mager, Maskinpasser Møllersvend - Karetmager Karetmager. Koncertsanger maler, karetmagersvend[/ul] Eksempler på urmager: Urmager Uhrmager Urmg Urmg. Uhrmg Uhrmg. Urmagersvend Uhrmagersvend Urmagersv Urmagersv. Uhrmagersv Uhrmagersv. Buffist staves også med ét f på registerbladene. Her er også 2 stavemåder: Elektriker Elektrikker Måske ville det være praktisk med 'Lister over kendte godkendte varianter og forkortelser' som en webside med lister med link fra menuen eller endnu bedre fra et nyt menupunkt. Angående ekstra felter så vil jeg foreslå et felt med sogn. Dette felt kan måske især udfyldes for de store byer med mange sogne. Ved at gennemgå vielser i København og på Frederiksberg vil man kunne få skrevet mange sogne ind i dette system. Man vil også kunne se om fødselsdato m.m. på registerbladene og/eller indtastningerne er korrekte. Et sådant arbejde ville kunne fungere som en slags korrekturlæsning. |
Skrevet af Jeppe
2010-12-14 13:10:17
|
Ja, jeg kan godt se det nok ville være noget smartere, og så skal det også ned i databasen… |
Skrevet af eriksen
2010-12-14 15:57:41
|
Det smarte er jo så, at hvis man skriver: karet og vælger udvidet søgning, så får man dem allesammen. De fleste, der bruger søgbare databaser i deres slægtsforskning, vil næppe have et problem. Og hvis vejledningen på disse sider løbende opdateres med relevant information om bl.a. søgemåder, så ser jeg faktisk slet ikke noget problem. Mange hilsner Anette Eriksen |
Skrevet af Henrikw
2010-12-14 16:05:14
|
Hej Jeppe Det er et u for meget i sætningen Spørgsmål om et felt…. ,og her skriver du uoverensstemmelser ? Det vist bedre vist kilderne stemmer overens :) Mvh. Henrik |
Skrevet af ML
2010-12-14 20:13:26
|
Hej Vi fik engang et regneark med indtastninger af stillinger: www.politietsregisterblade.dk/materialer/PRB_stilling_per06-08-2010.xls Måske kunne man lave et regneark med kun stillinger (sorteret alfabetisk). Man kan desuden fjerne ens ord automatisk (Fjern dubletter: http://www.eksperten.dk/spm/105226 ). Det vil give et overblik over forskellige stavemåder. Man kunne gøre det samme med fødested. |
Skrevet af Jeppe
2010-12-14 20:50:23
|
Ja, en sådan liste kan jeg godt trække. Skal se om jeg når det imorgen. Alt hjælp i kan bidrage med til at gennemgå og komme med bud på den komplette liste til alle de forskellige stavemåde, der med fordel kan oversættes/normaliseres modtage med kyshånd :) |
Skrevet af Maya
2010-12-15 04:16:47
|
Puuhh den er godt nok blevet lang, denne tråd :) Nå, jeg kan ikke forstå det skulle være nødvendigt, at lave lister, men der er så meget jeg ikke forstår :laugh: Hvis man i Søg, under Stilling, kun skriver feks. T% og tryk Søg, så kommer alle stillinger med T og alle varianter. Hvis man starter med A% og alfabetet frem, ja så får man alle muligheder på stillinger med A. Det samme med fødested A%, alle med varianter i fødesteder med A. B% alle med varianter fødested B osv. Varianterne ligger jo i basen :dry: God dag til alle |
Skrevet af eriksen
2010-12-15 09:04:45
|
Hej, Jeg er helt enig med Maya. Som det er nu, er det særdeles brugervenligt og når jeg tænker på, hvor mange timer og dage jeg har brugt på at bladre igennem registerblade, så er det I har lavet bare SUPER. Og skulle jeg være nødt til at søge af et par gange, før jeg rammer rigtigt, så lever jeg også fint med det. Lange lister og forklaringer kan få noget simpelt til at se kompliceret ud - synes jeg i hvert fald :-) hilsen Anette Eriksen |
Skrevet af Eva
2010-12-15 10:17:44
|
Forkortelserne i registerbladene kan virke meget indforståede. For den ganske almindelige bruger (også udvandrer-efterkommer Bob på Minnesotas prærie) vil det være en stor hjælp, hvis så mange registerblade som muligt er "oversat" med ord- og stednavneformer, som er autoriserede af projektgruppen. Det kræver lidt disciplin af indtasterne at holde sig til de autoriserede former og kun dem. Nu er indtastningen nået meget langt allerede, men alt hvad der kan gøre basen bedre er fint, mener jeg. vh Eva :) |
Skrevet af Jeppe
2010-12-15 11:49:22
|
Hej Alle @Henik jeg mener uoverensstemmelser. Når registerbladene oplyse et og en anden kilde fx folketælling oplyser noget andet. Så kan det være en god information at vedkommende skal være opmærksom på at registerbladet nok har en fejlagtigt oplysning. Vi går efter at gøre det så let som muligt for alle brugere også dem uden udbredt slægtsforskningserfaring. Indtasterne skal kun tage stilling til varianter, hvis de syntes det er nemmere for deres arbejde. Fordi vi vil udfører automatiske masserettelser/erstatninger når alle registerblade er grundregistreret. Ud fra den liste vi nu i fællesskab oparbejder. Jeg har vedhæftet 3 lister en med alle stillinger og 2 med alle fødesteder, de er sorteret alfabetisk og der er også sat et antal på. Stillinger Fødesteder 1 Fødesteder 2 |
Skrevet af ML
2010-12-15 13:14:33
|
Hej Jeppe Jeppe skrev Jeg har vedhæftet 3 lister en med alle stillinger og 2 med alle fødesteder, de er sorteret alfabetisk og der er også sat et antal på. Mange tak for filerne. Hvis der er indtastere som har svært ved at åbne filerne, er det måske bedre at lægge dem ud som websider (htm-filer)(netsider). Man kan så bruge en del tid på at downloade filen. Derefter kan man gemme filen på ens egen PC, så filen åbnes hurtigt de efterfølgende gange. Jeg ikke har Excel, men kun regneark fra Open Office. Jeg kan åbne filen inde fra selve regnearksprogrammet, men det tager lang tid. Jeg har åbnet filen i Stone's WebWriter (html editor) ( http://www.webwriter.dk/ ) og har fjernet de 3 første linier. Derefter har jeg gemt filen som en htm-fil. Filen starter derefter med ordene <!DOCTYPE html i kildekoden. Filen kan så åbnes i en browser (netlæser), f.eks. Explorer, Firefox eller Opera (Opera er hurtig til at åbne store filer). Det er meget hurtigere end regnearket fra Open Office. |
Skrevet af Jeppe
2010-12-15 14:18:27
|
Hej alle Jeg er overvejet om det muligheden for at 'oversætte' en stilling eller stednavn ikke bare skaber forvirring for indtasterne. Vi har jo under alle omstændigheder tænkt os at gøre det maskinelt, når grundregistreringerne er afsluttet. Vi har alene introduceret muligheden for at tilfredsstille de indtastere som syntes det er nemmere og vigtigt for dem at skrive den 'oversatte' form. Men vil det ikke være nyttesløst for indtasterne at sidde og holde øje med listen og skrive den 'oversatte' form? Vi forestiller os at indtasterne i høj grad kan bidrage med at afgøre hvilke forkortelser og stavemåder som skal 'oversættes', når grundregistreringerne er færdige kan vi begynde dette arbejde ud fra lister over stillinger og fødesteder. Hvad syntes i? |
Skrevet af Maya
2010-12-15 14:29:08
|
Hej Jeppe Jeg kan kun tale for mig selv: Jeg bliver mere og mere forvirret, i sær når der skal laves om på selve kilden, Registerbladene. Jeg må dog bøje mig for flertallet, men ser selvfølgelig helst vi er kildetro og indpasser søgevejledningen i stedet. Mener jeg har skrevet i et tidligere indlæg "hvordan". Så kan man gøre søgevejlningen bedre. Kort og godt, det er min mening og jeg håber at nogle kan se dén :-) |
Skrevet af Henrikw
2010-12-15 14:39:31
|
Hej Jeppe Jeg er enig med Maya i at vi som indtastere er forpligtet til at være tro mod kilden som i dette tilfælde er registerbladet og taste det der står på det og gemme evt. yderligere oplysninger til kommentarfeltet. Denne fremgangsmåde kan da umuligt kollidere med søgefunktionen ? Mvh. Henrik :) |
Skrevet af i.buchard
2010-12-15 16:42:55
|
Til Jeppe om forkortelser Hvis vi fastholder, at forkortelserne bliver afkodet til hele ord, når indtastning og omfotografering og korrekturlæsning er afsluttet, kan der ikke være noget problem i at indtasterne fortsætter med at skrive forkortelserne. Der kan heller ikke være noget til hinder for, at folk vælger at afkode forkortelserne - for så vidt som de er entydige - og skriver det hele ord. Som databasen ser ud pt. kan man fint finde frem til folk, når man bruger udvidet søgning. Jeg tror, en fremmedsproget bruger vil have problemer med at forstå, hvad forkortelserne for København og Frederiksberg betyder, så på et tidspunkt, når beslutningstagerne har god tid, vil jeg nok fremkomme med det forslag, at de mest gængse forkortelser ligger bag et link på forsiden. Jeg skal f.eks. hilse fra Flensborg og sige, at man er imponeret over mulighederne for at følge industriarbejderne fra værfterne i byen og til København - men de har også dansksprogede medlemmer til at hjælpe over de største problemer. Inger |
Skrevet af Jeppe
2010-12-16 07:56:09
|
Godt så. Vi går tilbage til den oprindelige vejledning med at alle skrive som der står i kilden og kun oversætter varianter af København. Alle andre varianter, vil vi se på når grundregistrereingen er afsluttet. Undskyld slingerkursen :( |